29 april 2010

Zieke zzp-ers
Vorige week overkwam mij iets dat meer Nederlanders vaker treft, maar waar ik tot nu toe aan was ontkomen: ik werd zondagnacht flink ziek. Als werknemer bel je dan je baas, maar zzp-ers moeten in zo'n geval meestal iets meer werk verzetten. Maandagochtend heb ik zo snel mogelijk via mijn mobiel de twee opdrachtgevers gewaarschuwd voor wie ik met vertalingen bezig was. Opgelucht vanwege het begrip en de beterschapswensen die ik van hen ontving, zonk ik al snel weer weg in koortsdromen, om uren later wakker te schrikken van de gedachte dat ik nog een opdracht had liggen. Helaas had ik de gegevens van die opdrachtgever niet in mijn mobiel staan en voelde ik me werkelijk hondsberoerd. Uiteindelijk heb ik me dinsdagochtend naar zolder gesleept om via de pc ook deze opdrachtgever te informeren. Gelukkig ondervond ik opnieuw veel begrip en kreeg ik het advies om vooral goed uit te zieken. Dat kon ook haast niet anders, want zelfs toen het lichamelijk duidelijk beter ging, bleef mijn hoofd zich nog steeds heftig verzetten tegen beeldschermen en dat maakt vertalen tamelijk lastig. Natuurlijk is iedereen wel eens ziek, maar ik vond het buitengewoon vervelend en voelde me bijna schuldig tegenover mijn opdrachtgevers, omdat ik mijn toezeggingen niet waar kon maken. Een bijkomend nadeel voor zieke zzp-ers is dat je meestal een aantal opdrachtgevers tegelijk op de hoogte moet stellen - je kunt je immers niet bij een centraal punt afmelden. Gelukkig bieden de vele moderne technische snufjes ook hier uitkomst: via mijn mobiel kon ik mijn inkomende mail checken en beantwoorden - daar hoefde ik mijn bed dus niet voor uit. En de draadloze telefoon lag gewoon naast mijn bed. Toch heeft ziekte bij zzp-ers een flinke keerzijde: niet werken betekent geen omzet en dus ook geen inkomen. Zelfstandige vertalers zonder personeel worden nu eenmaal niet doorbetaald bij ziekte - en hoewel vaak wordt beweerd dat ondernemers nooit ziek zijn, heb ik afgelopen week het tegendeel ervaren. Daarom ben ik blij dat ik in goede jaren een flinke buffer heb opgebouwd. Een advies van mijn accountant, dat ik niet alleen ter harte heb genomen, maar hierbij ook graag doorgeef!

16 april 2010

Lente in het land!
Afgelopen weekend heb ik weer lekker creatief mogen knutselen tijdens een van de workshops die ik regelmatig bezoek op de Veluwe. Ziehier het resultaat: binnenkort zullen de blauwe druifjes en narcissen hun blauwe en gele kopjes wel uit de groene stengels persen en dan ziet dit voorjaarsnest er nog een stuk vrolijker uit.

En alweer is de week voorbijgevlogen! Naast de vertalingen voor het kwartaalbericht van een vermogensbeheerder, artikelen voor het nieuwe nummer van L'Officiel NL en artikelen voor Presseurop stonden er woensdag en donderdag bijeenkomsten van/voor het familiebedrijf op de agenda. Vooral de presentatie van Claudio Fernandez Araoz, schrijver van het boek 'Great People Decisions', bij Egon Zehnder International in Amsterdam bood inspirerende inzichten! Claudio bleek een rasechte verteller met een charmant Spaans accent in het Engels, die het publiek regelmatig een lach wist te ontlokken. Toch bleef zijn boodschap ook in zijn grapjes duidelijk doorklinken: in elke organisatie is het van levensbelang om de juiste mensen op de juiste posten te krijgen. Verder had ik een STAK-vergadering van Ruitenberg Ingredients, waarin wederom veel informatie werd uitgewisseld, die op haar beurt weer nieuwe inzichten opleverde. Er staat veel te gebeuren, allemaal spannende ontwikkelingen, waar ik steeds meer bij betrokken raak.
Hoe heerlijk is het dan om op vrijdagochtend ouderwets lekker te gaan zitten vertalen! Een artikel voor Presseurop over Cyprus (een ongelofelijk vreemde situatie eigenlijk, die tweedeling op dat eiland) en nog wat teksten voor het kwartaalbericht (de vermogensbeheerder was kennelijk toch nog niet helemaal uitgeschreven...). Het weekend belooft mooi weer en daar gaan we gepast van genieten op onze voorjaarsstek bij Elburg. Fietsen mee en dan maar hopen dat de aswolk, die momenteel tergend traag over Nederland trekt, geen roet in het eten gaat gooien!

1 april 2010

Aprilgrap?
Deze 'advertentie' wil ik jullie uitgerekend vandaag toch niet onthouden (met dank aan de collega op Proz.com die de link plaatste):

Hieronymus School of Famous Translators


Join the thousands of members of this growing profession!
No need to know a foreign language! No experience necessary! For only $39.95 you, too, can learn to unlock the secrets of the Internet to make as much as $100 per hour!*
All you need is a computer, a high-speed Internet connection and a strong drive to succeed! Testimonials by some of our graduates:

MY DEAR, THIS IS REAL MONEY, I'VE STOPPED SENDING THOUSANDS OF E-MAILS ALL OVER THE WORLD WITH LITTLE RESULT. – O. Boi, Nigeria
I stopped driving a taxi after three months. Now I can afford a car of my own. – R. Ashamed, Chicago
Dammi indietro il mio portafoglio o I'll break del mattino e il tuo battito di morte con esso. – B. Gonn, UAE
I only completted forth graid, butt Im on my weigh to being a milonair. – I.M.Foolin, Arkansas, USA

Just $39.95 will put you on the road to financial independence!**
This is NOT a gimmick! Thousands of translators are using our techniques to produce millions of words a day in a variety of languages they do not know.
*Based upon a rate of 2 cents per word. Income dependent on a variety of factors, including Internet connection, ability to cut and paste.
**Cash only, please!

Een vrolijk begin van deze dag en van de maand. Ik wens al mijn vertalende collega's een uitstekende omzet :-))